Posted on
October 14, 2012
Continuo la traduzione delle Chansons secrètes de Bilitis.
II.
Je me suis dévêtue pour monter à un arbre. Mes cuisses embraissaient l’écorce lisse et humide. Mes sandales marchaient sur les branches.
Tout en haut, mais encore sous le feuilles et à l’ombre de le chaleur, je me suis...
Read More
Posted on
October 13, 2012
Intanto, qualche punto fermo. Les Chansons de Bilitis (1894) sono un piccolo capolavoro della letteratura francese nel quale si “ricrea” l’opera di un’immaginaria poetessa greca, Bilitis, contemporanea di Saffo. Pierre Louÿs ne dà una stringata biografia e ne “traduce” l’opera poetica in tre fasi che...
Read More