Francesco Maria Colombo

Direct e-mail
fmcolombo@fastwebnet.it

Music contacts
Filippo Anselmi
Piper Anselmi Artists Management
777 Westchester Avenue
White Plains, NY 10604
Telephone: 212-531-1514
www.piperanselmi.com

Photo contacts
Elbie Lebrecht
Lebrecht Music & Arts
3 Bolton Road
London
NW8 0RJ
020 7625 5341
USA toll-free 1-866-833-1793
pictures@lebrecht.co.uk

Homepage photo credits
Photo: © Elio Di Pace
Blog: © Miriam De Nicolò
Music: © Oskar Cecere

Wordpress customized by Venti caratteruzzi

Archives

poesia Archives - Francesco Maria Colombo
23
archive,tag,tag-poesia,tag-23,qode-core-1.0.1,ajax_fade,page_not_loaded,,capri-ver-1.5, vertical_menu_with_scroll,smooth_scroll,side_menu_slide_with_content,width_270,grid_1300,blog_installed,wpb-js-composer js-comp-ver-4.12,vc_responsive

poesia Tag

I gioielli

Oggi è così: leggo le Chansons de Bilitis di Pierre Louÿs e arrivato a questa, che fa parte degli Epigrammi dell'isola di Cipro, mi vien voglia di tradurla (come conosceva bene le donne, lui!). Ecco il tentativo. La semplicità neogreca dell'originale è difficile da rendere....

Read More

Marie de Heredia

Sangue cubano nelle vene, figlia dell'ultimo grande poeta dei Parnassiani francesi, Marie de Heredia fu il grandissimo, l'unico vero amore nella vita di Pierre Louÿs, che nei suoi taccuini annotò, nei minimi dettagli, gli incontri amorosi con più di 1200 diverse donne. Marie era di...

Read More

Sanremo? No

Non ho la televisione (il che non mi impedisce di guardare i film su un maxi-schermo) e non sospetterei mai che da qualche parte, in qualche luogo gramo del pianeta, possa andare in scena qualcosa chiamato "Festival di Sanremo". Però quando scendo al caffè sotto...

Read More

Bilitis – III.

Continuo la traduzione delle Chansons secrètes de Bilitis. Anche in questo caso si parte da una delle originali Chansons de Bilitis (Les Fleurs) per darne una versione più libertina. Quei fiori che fanno il solletico alle ascelle sono un piccolo capolavoro. Non dimentichiamo che Bilitis è...

Read More

Bilitis – II.

Continuo la traduzione delle Chansons secrètes de Bilitis. II. Je me suis dévêtue pour monter à un arbre. Mes cuisses embraissaient l’écorce lisse et humide. Mes sandales marchaient sur les branches. Tout en haut, mais encore sous le feuilles et à l’ombre de le chaleur, je me suis...

Read More